2026-06-12
How to Guess Spanish Words from English: 6 Cognate Ending Rules (-tion, -ty, -ment)
Six English-to-Spanish cognate rules (-tion/-ción, -ty/-dad, and more) help you guess thousands of Spanish words. Works ~90% of the time; watch for false friends.
The short answer
If you already speak English, Spanish shares thousands of cognates: words with the same Latin roots and similar spellings. Six ending patterns cover a huge slice of academic, medical, and everyday vocabulary. Swap the English ending for the Spanish one, adjust pronunciation, and you often have the right word. These rules apply when English is your source language.
Why these rules work (and who they are for)
English and Spanish both inherited large amounts of vocabulary from Latin (and, in English, from French). That shared history shows up as predictable spelling pairs. An English speaker can often turn preparation into preparación without looking it up.
These patterns are a vocabulary shortcut for English speakers learning Spanish. The six rules below are worth memorizing if English is already in your head.
Rule 1: -tion becomes -ción
This is the single biggest vocabulary booster. If an English word ends in -tion, change it to -ción in Spanish.
Bonus tip: Almost all of these nouns are feminine, so you use la.
| English | Spanish | Notes |
|---|---|---|
| nation | la nación | Same root, feminine noun |
| preparation | la preparación | Stress on the last syllable in Spanish |
| condition | la condición | Common in medical and legal contexts |
| celebration | la celebración | Works for most -tion nouns |
Rule 2: -ty becomes -dad
If an English word ends in -ty (usually describing a quality or state), swap it for -dad. These are also feminine (la).
| English | Spanish | Notes |
|---|---|---|
| city | la ciudad | Spelling shifts slightly; still a clear cognate |
| authority | la autoridad | -ty → -dad pattern |
| reality | la realidad | Abstract nouns fit this rule often |
| activity | la actividad | Feminine noun with la |
Rule 3: -ce becomes -cia
Words ending in -ce often need an extra a at the end in Spanish: -cia. These nouns are usually feminine.
| English | Spanish | Notes |
|---|---|---|
| distance | la distancia | -ce → -cia |
| difference | la diferencia | Very productive pattern |
| influence | la influencia | Same ending swap |
| police | la policía | Spelling and stress differ; meaning matches |
Rule 4: -ment becomes -mento
For nouns ending in -ment, add an o: -mento. These are masculine, so you use el.
| English | Spanish | Notes |
|---|---|---|
| instrument | el instrumento | Masculine noun |
| monument | el monumento | Near-identical spelling |
| document | el documento | Common in office vocabulary |
| element | el elemento | Works for many -ment nouns |
Rule 5: -al stays -al
This one is a freebie. Hundreds of adjectives (and some nouns) that end in -al are the same in both languages. The main change is pronunciation: in Spanish, stress usually falls on the final syllable (lo-CAL, na-CIO-nal).
| English | Spanish | Notes |
|---|---|---|
| hospital | el hospital | Same spelling; masculine in Spanish |
| animal | el animal | Noun stays identical |
| legal | legal | Adjective, no ending change |
| local | local | Stress on the last syllable in Spanish |
| central | central | Very high hit rate for -al adjectives |
Rule 6: -ous becomes -oso
If an English adjective ends in -ous, swap that ending for -oso in Spanish.
| English | Spanish | Notes |
|---|---|---|
| delicious | delicioso | -ous → -oso |
| famous | famoso | Gender agreement: famosa, famosos, famosas |
| nervous | nervioso | Describes a person or state |
| curious | curioso | Same root, predictable ending |
Quick reference: all six rules
| Rule | English ending | Spanish ending | Typical gender |
|---|---|---|---|
| 1 | -tion | -ción | feminine (la) |
| 2 | -ty | -dad | feminine (la) |
| 3 | -ce | -cia | feminine (la) |
| 4 | -ment | -mento | masculine (el) |
| 5 | -al | -al | varies (often el + noun, or adjective) |
| 6 | -ous | -oso | adjective (agrees with noun) |
Watch out: false friends break the pattern
These six rules work roughly 90% of the time for English-to-Spanish cognates. The rest are false friends: words that look related but mean something different. Guessing embarrassed → embarazada is a classic trap (embarazada means pregnant, not embarrassed).
A few high-frequency traps to remember:
| English word | Looks like Spanish | What it actually means |
|---|---|---|
| embarrassed | embarazada | pregnant (say avergonzado/a for embarrassed) |
| actual | actual | current, present (not “real”; use real or verdadero) |
| sensible | sensible | sensitive (not “sensible”; use razonable or sensato) |
| library | librería | bookstore (biblioteca is library) |
For a longer list, common traps, and how to practice them in context, read our guide to Spanish false friends for English speakers.
Practice tip: test the rule, then verify
When you meet a new English word, try the matching ending rule, say the Spanish word aloud, and then confirm in a dictionary or in a sentence. LinGoat helps you practice cognates and false friends in full sentences so you learn both the pattern and the exceptions. See how LinGoat works or start practicing.