2026-06-13
Mots espagnols à connaître pour la Coupe du monde
Coupe du monde : les mots espagnols du foot à retenir (match, but, penalty, nul, chants). Tableau avec le vocabulaire du commentaire, du stade et des tribunes.
La réponse courte
Si vous regardez la Coupe du monde avec des hispanophones, commencez par partido (match), gol (but), empate (match nul), penalti (penalty) et árbitro (arbitre). Ajoutez ¡Gol!, ¡Vamos! et ¡Qué golazo! : vous suivrez déjà l'essentiel de l'action et pourrez crier avec les autres.
Vocabulaire espagnol indispensable pour la Coupe du monde
Ces mots couvrent ce qu'on entend au stade, dans les bars et au commentaire, en Espagne comme en Amérique latine. La prononciation varie selon les pays, mais l'orthographe reste la même.
| Espagnol | Français | Quand vous l'entendez |
|---|---|---|
| el partido | le match | Avant le coup d'envoi : ¿A qué hora es el partido? (À quelle heure est le match ?) |
| el gol | le but | Après un but : ¡Gol! ou ¡Qué gol! |
| marcar (un gol) | marquer (un but) | Au commentaire : Marca el delantero. (L'avant-centre marque.) |
| el empate | le match nul | Au coup de sifflet final à 1-1 : Terminó en empate. |
| ganar / perder | gagner / perdre | Résultats : Ganamos 2-1. (On a gagné 2-1.) |
| el marcador | le score (au tableau) | Mises à jour : El marcador está 0-0. |
| el árbitro | l'arbitre | Protestations : ¡Eso es falta, árbitro! |
| la tarjeta amarilla / roja | carton jaune / rouge | Après une faute : Le sacaron la roja. (Il a pris un rouge.) |
| el penalti | le penalty | Moments de tension : ¡Penalti a favor! |
| el fuera de juego | le hors-jeu | Moments VAR : Está en fuera de juego. |
| el córner | le corner | Coup de pied arrêtés : Saque de córner. |
| el portero | le gardien | Arrêts : ¡Qué parada del portero! (Quel arrêt !) |
| la portería | les buts (le filet) | Occasions manquées : Se fue fuera de la portería. |
| el tiempo extra | les prolongations | Phases à élimination directe : Vamos a tiempo extra. |
| la tanda de penaltis | la séance de penalties | Après 120 minutes : Se define por penaltis. |
| la Copa del Mundo | la Coupe du monde | Tous les quatre ans : La final de la Copa del Mundo. |
| la afición | les supporters | Ambiance : La afición está loca. (Les supporters sont en feu.) |
Chants et réactions express
Pas besoin de phrases complètes pour sonner naturel. Ces expressions courtes fonctionnent dans presque toute foule hispanophone :
¡Gol! (But !)
¡Vamos! (Allez ! / On y va !)
¡Olé! (Acclamation, souvent après un geste technique)
¡Qué golazo! (Quel but magnifique !)
¡Qué partidazo! (Quel match !)
¡Eso es falta! (C'est une faute !)
Les retenir pendant le tournoi
Avant chaque match, choisissez cinq mots du tableau et écoutez le commentaire pour les repérer. Dès que vous en entendez un, formulez une phrase à voix haute : Marca un gol, empate, penalti. Ça marche d'un match à l'autre, mais la liste s'efface vite une fois le tournoi terminé si vous ne réutilisez pas les mots.
LinGoat transforme le vocabulaire du foot en courtes phrases à écrire et les fait revenir à intervalles espacés, pour que marcar un gol et fuera de juego restent faciles à dire, pas seulement à repérer au commentaire. Découvrez comment fonctionne LinGoat ou créez un deck d'entraînement avant le prochain coup d'envoi.